Kutsal Kitap

Türkçe: 

Acı ve sıkıntı onu yıldırır,Savaşa hazır bir kral gibi onu yener.

Arapça: 

يرهبه الضر والضيق. يتجبران عليه كملك مستعد للوغى.

İngilizce: 

Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.

Fransızca: 

La détresse et l'angoisse l'épouvantent; elles l'assaillent comme un roi prêt au combat;

Almanca: 

Angst und Not schrecken ihn und schlagen ihn nieder als ein König mit einem Heer.

Rusça: 

Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,

Young's Literal Translation: 

Terrify him do adversity and distress, They prevail over him As a king ready for a boaster.

King James Bible: 

Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.

American King James Version: 

Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.

World English Bible: 

Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.

Webster Bible Translation: 

Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.

English Revised Version: 

Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready to the battle:

Darby Bible Translation: 

Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle.

Douay-Rheims Bible: 

Tribulation shall terrify him, and distress shall surround him, as a king that is prepared for the battle.

Coverdale Bible: 

Sorow and carefulnesse make him afrayed

American Standard Version: 

Distress and anguish make him afraid; They prevail against him, as a king ready to the battle.

Söz ID: 

13228

Bölüm No: 

15

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

24

Söz Etiketi: