Kutsal Kitap

Türkçe: 

Niçin yüreğin seni sürüklüyor,Gözlerin parıldıyor,

Arapça: 

لماذا ياخذك قلبك ولماذا تختلج عيناك

İngilizce: 

Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,

Fransızca: 

Pourquoi ton cœur s'emporte-t-il? Et pourquoi tes yeux regardent-ils de travers?

Almanca: 

Was nimmt dein Herz vor? Was siehest du so stolz?

Rusça: 

К чему порывает тебя сердце твое, и к чему так гордо смотришь?

Young's Literal Translation: 

What — doth thine heart take thee away? And what — are thine eyes high?

King James Bible: 

Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,

American King James Version: 

Why does your heart carry you away? and what do your eyes wink at,

World English Bible: 

Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,

Webster Bible Translation: 

Why doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,

English Revised Version: 

Why doth thine heart carry thee away? and why do thine eyes wink?

Darby Bible Translation: 

Why doth thy heart carry thee away? and why do thine eyes wink?

Douay-Rheims Bible: 

Why doth thy heart elevate thee, and why dost thou stare with thy eyes, as if they were thinking great things ?

Coverdale Bible: 

Why doth thine herte make the so proude? Why stondest thou so greatly in thine owne conceate? Where vnto loke thine eyes

American Standard Version: 

Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,

Söz ID: 

13216

Bölüm No: 

15

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

12

Söz Etiketi: