Türkçe:
Dilimizle Rabbi, Babayı överiz. Yine dilimizle Tanrıya benzer yaratılmış insana söveriz.
Arapça:
İngilizce:
Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
With it we bless the Lord and Father, and with it we curse men, who are made in God's likeness.
Young's Literal Translation:
with it we do bless the God and Father, and with it we do curse the men made according to the similitude of God;
King James Bible:
Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
American King James Version:
Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
World English Bible:
With it we bless our God and Father, and with it we curse men, who are made in the image of God.
Webster Bible Translation:
With this we bless God, even the Father; and with this we curse men, who are made after the similitude of God.
English Revised Version:
Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, which are made after the likeness of God:
Darby Bible Translation:
Therewith bless we the Lord and Father, and therewith curse we men made after the likeness of God.
Douay-Rheims Bible:
By it we bless God and the Father: and by it we curse men, who are made after the likeness of God.
Coverdale Bible:
Therwith blesse we God the father
American Standard Version:
Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God: