Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tarşişe geçin, ey kıyıda oturanlar,Feryat edin.

Arapça: 

اعبروا الى ترشيش. ولولوا يا سكان الساحل.

İngilizce: 

Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.

Fransızca: 

Passez à Tarsis; gémissez, habitants du rivage!

Almanca: 

Fahret hin aufs Meer; heulet, ihr Einwohner der Inseln!

Rusça: 

Переселяйтесь в Фарсис, рыдайте, обитатели острова!

Young's Literal Translation: 

Pass over to Tarshish, howl, ye inhabitants of the isle,

King James Bible: 

Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.

American King James Version: 

Pass you over to Tarshish; howl, you inhabitants of the isle.

World English Bible: 

Pass over to Tarshish! Wail, you inhabitants of the coast!

Webster Bible Translation: 

Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.

English Revised Version: 

Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.

Darby Bible Translation: 

Pass over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the coast!

Douay-Rheims Bible: 

Pass over the seas, howl, ye inhabitants of the island.

Coverdale Bible: 

Go ouer the see

American Standard Version: 

Pass ye over to Tarshish; wail, ye inhabitants of the coast.

Söz ID: 

18084

Bölüm No: 

23

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

6