Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Babili baykuş yuvasına, bataklığa çevirecek,Yıkım süpürgesiyle süpüreceğim"Diyor Her Şeye Egemen RAB.

Arapça: 

واجعلهم ميراثا للقنفذ وآجام مياه واكنسها بمكنسة الهلاك يقول رب الجنود

İngilizce: 

I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.

Fransızca: 

J'en ferai la tanière du hérisson; j'en ferai un marécage; je la balaierai avec le balai de la destruction, dit l'Éternel des armées.

Almanca: 

und will sie machen zum Erbe den Igeln und zum Wassersee und will sie mit einem Besen des Verderbens kehren, spricht der HERR Zebaoth.

Rusça: 

И сделаю его владением ежей и болотом, и вымету его метлою истребительною, говорит Господь Саваоф.

Young's Literal Translation: 

And have made it for a possession of a bittern, And ponds of waters, And daubed it with the mire of destruction, The affirmation of Jehovah of Hosts!

King James Bible: 

I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.

American King James Version: 

I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, said the LORD of hosts.

World English Bible: 

|I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water. I will sweep it with the broom of destruction,| says Yahweh of Armies.

Webster Bible Translation: 

I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.

English Revised Version: 

I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.

Darby Bible Translation: 

And I will make it a possession for the bittern, and pools of water; and I will sweep it with the besom of destruction, saith Jehovah of hosts.

Douay-Rheims Bible: 

And I will make it a possession for the ericius and pools of waters, and I will sweep it and wear it out with a besom, saith the Lord of hosts.

Coverdale Bible: 

& wil geue it to the Otters

American Standard Version: 

I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith Jehovah of hosts.

Söz ID: 

17952

Bölüm No: 

14

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

23