Türkçe:
"Babili baykuş yuvasına, bataklığa çevirecek,Yıkım süpürgesiyle süpüreceğim"Diyor Her Şeye Egemen RAB.
Arapça:
İngilizce:
I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And have made it for a possession of a bittern, And ponds of waters, And daubed it with the mire of destruction, The affirmation of Jehovah of Hosts!
King James Bible:
I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.
American King James Version:
I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, said the LORD of hosts.
World English Bible:
|I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water. I will sweep it with the broom of destruction,| says Yahweh of Armies.
Webster Bible Translation:
I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.
English Revised Version:
I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.
Darby Bible Translation:
And I will make it a possession for the bittern, and pools of water; and I will sweep it with the besom of destruction, saith Jehovah of hosts.
Douay-Rheims Bible:
And I will make it a possession for the ericius and pools of waters, and I will sweep it and wear it out with a besom, saith the Lord of hosts.
Coverdale Bible:
& wil geue it to the Otters
American Standard Version:
I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith Jehovah of hosts.