isaiah-14-23

Arapça:

واجعلهم ميراثا للقنفذ وآجام مياه واكنسها بمكنسة الهلاك يقول رب الجنود

Türkçe:

"Babili baykuş yuvasına, bataklığa çevirecek,Yıkım süpürgesiyle süpüreceğim"Diyor Her Şeye Egemen RAB.

İngilizce:

I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.

Fransızca:

J'en ferai la tanière du hérisson; j'en ferai un marécage; je la balaierai avec le balai de la destruction, dit l'Éternel des armées.

Almanca:

und will sie machen zum Erbe den Igeln und zum Wassersee und will sie mit einem Besen des Verderbens kehren, spricht der HERR Zebaoth.

Rusça:

И сделаю его владением ежей и болотом, и вымету его метлою истребительною, говорит Господь Саваоф.

isaiah-14-23 beslemesine abone olun.