Kutsal Kitap

Türkçe: 

Parmağını kana batırıp RABbin huzurunda, perdenin önünde yedi kez serpecek.

Arapça: 

ويغمس الكاهن اصبعه في الدم وينضح سبع مرّات امام الرب لدى الحجاب.

İngilizce: 

And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail.

Fransızca: 

Puis le sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et en fera sept fois aspersion devant l'Éternel, en face du voile.

Almanca: 

und mit seinem Finger drein tunken und siebenmal sprengen vor dem HERRN, vor dem Vorhang.

Rusça: 

и омочит священник перст свой в кровь и покропит семь раз пред Господом пред завесою святилища ;

Young's Literal Translation: 

and the priest hath dipped his finger in the blood, and hath sprinkled seven times before Jehovah at the front of the vail,

King James Bible: 

And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail.

American King James Version: 

And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the veil.

World English Bible: 

and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Yahweh, before the veil.

Webster Bible Translation: 

And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail.

English Revised Version: 

and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, before the veil.

Darby Bible Translation: 

and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil;

Douay-Rheims Bible: 

And shall dip his finger in it and sprinkle it seven times before the veil.

Coverdale Bible: 

& dyppe ther in with his fynger

American Standard Version: 

and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil.

Söz ID: 

2813

Bölüm No: 

4

Book Id: 

3

Bölümdeki Söz No: 

17