Kutsal Kitap

Türkçe: 

Eğer o ilk antlaşma kusursuz olsaydı, ikincisine gerek duyulmazdı.

Arapça: 

فانه لو كان ذلك الاول بلا عيب لما طلب موضع لثان.

İngilizce: 

For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.

Fransızca: 

En effet, si la première alliance avait été sans défaut, il n'y aurait pas eu lieu d'en établir une seconde.

Almanca: 

Denn so jenes, das erste, untadelig gewesen wäre, würde nicht Raum zu einem andern gesucht.

Rusça: 

Ибо, если бы первый завет был без недостатка, то не было бы нужды искать места другому.

Weymouth New Testament: 

For if that first Covenant had been free from imperfection, there would have been no attempt to introduce another.

Young's Literal Translation: 

for if that first were faultless, a place would not have been sought for a second.

King James Bible: 

For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.

American King James Version: 

For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.

World English Bible: 

For if that first covenant had been faultless, then no place would have been sought for a second.

Webster Bible Translation: 

For if that first covenant had been faultless, then would no place have been sought for the second.

English Revised Version: 

For if that first covenant had been faultless, then would no place have been sought for a second.

Darby Bible Translation: 

For if that first was faultless, place had not been sought for a second.

Douay-Rheims Bible: 

For if that former had been faultless, there should not indeed a place have been sought for a second.

Coverdale Bible: 

For yf that first (Testament) had bene fautles

American Standard Version: 

For if that first covenant had been faultless, then would no place have been sought for a second.

Söz ID: 

30100

Bölüm No: 

8

Book Id: 

58

Bölümdeki Söz No: 

7