Türkçe:
Terbiye edilmek uğruna acılara katlanmalısınız. Tanrı size oğullarına davranır gibi davranıyor. Hangi oğul babası tarafından terbiye edilmez?
Arapça:
İngilizce:
If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
The sufferings that you are enduring are for your discipline. God is dealing with you as sons; for what son is there whom his father does not discipline?
Young's Literal Translation:
if chastening ye endure, as to sons God beareth Himself to you, for who is a son whom a father doth not chasten?
King James Bible:
If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
American King James Version:
If you endure chastening, God deals with you as with sons; for what son is he whom the father chastens not?
World English Bible:
It is for discipline that you endure. God deals with you as with children, for what son is there whom his father doesn't discipline?
Webster Bible Translation:
If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons: for what son is he whom the father chasteneth not?
English Revised Version:
It is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom his father chasteneth not?
Darby Bible Translation:
Ye endure for chastening, God conducts himself towards you as towards sons; for who is the son that the father chastens not?
Douay-Rheims Bible:
Persevere under discipline. God dealeth with you as with his sons; for what son is there, whom the father doth not correct?
Coverdale Bible:
Yf ye endure chastenynge
American Standard Version:
It is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom his father chasteneth not?