Kutsal Kitap

Türkçe: 

Görünüm öyle korkunçtu ki, Musa, "Çok korkuyorum, titriyorum" dedi.

Arapça: 

وكان المنظر هكذا مخيفا حتى قال موسى انا مرتعب ومرتعد.

İngilizce: 

And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:)

Fransızca: 

Et ce qui paraissait était si terrible, que Moïse dit: Je suis épouvanté et tout tremblant.

Almanca: 

Und also erschrecklich war das Gesicht, daß Mose sprach: Ich bin erschrocken und zittere),

Rusça: 

и столь ужасно было это видение, что и Моисей сказал: „я в страхе и трепете".

Weymouth New Testament: 

and so terrible was the scene that Moses said, |I tremble with fear.|

Young's Literal Translation: 

and, (so terrible was the sight,) Moses said, 'I am fearful exceedingly, and trembling.'

King James Bible: 

And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:)

American King James Version: 

And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:)

World English Bible: 

and so fearful was the appearance, that Moses said, |I am terrified and trembling.|

Webster Bible Translation: 

And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and tremble:)

English Revised Version: 

and so fearful was the appearance, that Moses said, I exceedingly fear and quake:

Darby Bible Translation: 

and, so fearful was the sight, Moses said, I am exceedingly afraid and full of trembling;)

Douay-Rheims Bible: 

And so terrible was that which was seen, Moses said: I am frighted, and tremble.

Coverdale Bible: 

And so terrible was the sighte which appeared

American Standard Version: 

and so fearful was the appearance, that Moses said, I exceedingly fear and quake:

Söz ID: 

30234

Bölüm No: 

12

Book Id: 

58

Bölümdeki Söz No: 

21