Türkçe:
Kralın öfkesinden korkmadan imanla Mısırdan ayrıldı. Görünmez Olanı görür gibi dayandı.
Arapça:
İngilizce:
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Through faith he left Egypt, not being frightened by the king's anger; for he held on his course as seeing the unseen One.
Young's Literal Translation:
by faith he left Egypt behind, not having been afraid of the wrath of the king, for, as seeing the Invisible One — he endured;
King James Bible:
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
American King James Version:
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
World English Bible:
By faith, he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible.
Webster Bible Translation:
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
English Revised Version:
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
Darby Bible Translation:
By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he persevered, as seeing him who is invisible.
Douay-Rheims Bible:
By faith he left Egypt, not fearing the fierceness of the king: for he endured as seeing him that is invisible.
Coverdale Bible:
By faith he forsoke Egipte
American Standard Version:
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.