Kutsal Kitap

Türkçe: 

Musa büyüyünce iman sayesinde firavunun kızının oğlu olarak tanınmayı reddetti.

Arapça: 

بالايمان موسى لما كبر ابى ان يدعى ابن ابنة فرعون

İngilizce: 

By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;

Fransızca: 

Par la foi, Moïse, devenu grand, refusa d'être appelé fils de la fille de Pharaon;

Almanca: 

Durch den Glauben wollte Mose, da er groß ward, nicht mehr ein Sohn heißen der Tochter Pharaos

Rusça: 

Верою Моисей, придя в возраст, отказался называтьсясыном дочери фараоновой,

Weymouth New Testament: 

Through faith Moses, when he grew to manhood, refused to be known as Pharaoh's daughter's son,

Young's Literal Translation: 

by faith Moses, having become great, did refuse to be called a son of the daughter of Pharaoh,

King James Bible: 

By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;

American King James Version: 

By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;

World English Bible: 

By faith, Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter,

Webster Bible Translation: 

By faith Moses, when he had come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;

English Revised Version: 

By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;

Darby Bible Translation: 

By faith Moses, when he had become great, refused to be called son of Pharaoh's daughter;

Douay-Rheims Bible: 

By faith Moses, when he was grown up, denied himself to be the son of Pharao's daughter;

Coverdale Bible: 

By faith Moses whan he was greate

American Standard Version: 

By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;

Söz ID: 

30197

Bölüm No: 

11

Book Id: 

58

Bölümdeki Söz No: 

24