Kutsal Kitap

Türkçe: 

Oysa Tanrı ona, "Senin soyun İshakla sürecek" demişti.

Arapça: 

الذي قيل له انه باسحق يدعى لك نسل.

İngilizce: 

Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:

Fransızca: 

Dont il avait été dit: C'est en Isaac que ta postérité sera appelée;

Almanca: 

von welchem gesagt war: In Isaak wird dir dein Same geheißen werden,

Rusça: 

о котором было сказано: в Исааке наречется тебе семя.

Weymouth New Testament: 

with regard to whom he had been told, |It is through Isaac that your posterity shall be traced.|

Young's Literal Translation: 

of whom it was said — 'In Isaac shall a seed be called to thee;'

King James Bible: 

Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:

American King James Version: 

Of whom it was said, That in Isaac shall your seed be called:

World English Bible: 

even he to whom it was said, |In Isaac will your seed be called;|

Webster Bible Translation: 

Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:

English Revised Version: 

even he to whom it was said, In Isaac shall thy seed be called:

Darby Bible Translation: 

as to whom it had been said, In Isaac shall thy seed be called:

Douay-Rheims Bible: 

(To whom it was said: In Isaac shall thy seed be called.)

Coverdale Bible: 

of whom it was sayde: In Isaac shal thy sede be called:

American Standard Version: 

even he to whom it was said, In Isaac shall thy seed be called:

Söz ID: 

30191

Bölüm No: 

11

Book Id: 

58

Bölümdeki Söz No: 

18