Türkçe:
Sonra, "Senin isteğini yapmak üzere işte geldim" dedi. Yani ikinciyi geçerli kılmak için birinciyi ortadan kaldırıyor.
Arapça:
İngilizce:
Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
He then adds, |I have come to do Thy will.| He does away with the first in order to establish the second.
Young's Literal Translation:
then he said, 'Lo, I come to do, O God, Thy will;' he doth take away the first that the second he may establish;
King James Bible:
Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
American King James Version:
Then said he, See, I come to do your will, O God. He takes away the first, that he may establish the second.
World English Bible:
then he has said, |Behold, I have come to do your will.| He takes away the first, that he may establish the second,
Webster Bible Translation:
Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
English Revised Version:
then hath he said, Lo, I am come to do thy will. He taketh away the first, that he may establish the second.
Darby Bible Translation:
then he said, Lo, I come to do thy will. He takes away the first that he may establish the second;
Douay-Rheims Bible:
Then said I: Behold, I come to do thy will, O God: he taketh away the first, that he may establish that which followeth.
Coverdale Bible:
The sayde he: Lo
American Standard Version:
then hath he said, Lo, I am come to do thy will. He taketh away the first, that he may establish the second.