Kutsal Kitap

Türkçe: 

Artık, "Gelecek olan pek yakında gelecek Ve gecikmeyecek.

Arapça: 

لانه بعد قليل جدا سيأتي الآتي ولا يبطئ.

İngilizce: 

For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.

Fransızca: 

Car encore un peu, bien peu de temps, et celui qui vient, arrivera, et il ne tardera point.

Almanca: 

Denn noch über eine kleine Weile, so wird kommen, der da kommen soll, und nicht verziehen.

Rusça: 

ибо еще немного, очень немного, и Грядущий придет и не умедлит.

Weymouth New Testament: 

For there is still but a short time and then |The coming One will come and will not delay.

Young's Literal Translation: 

for yet a very very little, He who is coming will come, and will not tarry;

King James Bible: 

For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.

American King James Version: 

For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.

World English Bible: 

|In a very little while, he who comes will come, and will not wait.

Webster Bible Translation: 

For yet a little while, and he that is coming will come, and will not tarry.

English Revised Version: 

For yet a very little while, He that cometh shall come, and shall not tarry.

Darby Bible Translation: 

For yet a very little while he that comes will come, and will not delay.

Douay-Rheims Bible: 

For yet a little and a very little while, and he that is to come, will come, and will not delay.

Coverdale Bible: 

For yet ouer a litle whyle

American Standard Version: 

For yet a very little while, He that cometh shall come, and shall not tarry.

Söz ID: 

30171

Bölüm No: 

10

Book Id: 

58

Bölümdeki Söz No: 

37