O yiyecek sağlar hayvanlara,Bağrışan kuzgun yavrularına.
He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
Ne atın gücünden zevk alır,Ne de insanın yiğitliğinden hoşlanır.
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
RAB kendisinden korkanlardan,Sevgisine umut bağlayanlardan hoşlanır.
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
RABbi yücelt, ey Yeruşalim!Tanrına övgüler sun, ey Siyon!
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
Çünkü senin kapılarının kol demirlerine güç katar,İçindeki halkı kutsar.
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
Sınırlarını esenlik içinde tutar,Seni en iyi buğdayla doyurur.
He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
Yeryüzüne buyruğunu gönderir,Sözü çarçabuk yayılır.
He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
Yapağı gibi kar yağdırır,Kırağıyı kül gibi saçar.
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
Aşağıya iri iri dolu savurur,Kim dayanabilir soğuğuna?
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
Buyruk verir, eritir buzları,Rüzgarını estirir, sular akmaya başlar.
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
Sayfalar
