Teilim

Türkçe:

Ne mutlu bunlara sahip olan halka!Ne mutlu Tanrısı RAB olan halka!

İngilizce:

Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.

Fransızca:
Heureux le peuple duquel il en est ainsi! Heureux le peuple dont l'Éternel est le Dieu!
Almanca:
Wohl dem Volk, dem es also gehet! Aber wohl dem Volk, des der HERR ein Gott ist!
Rusça:
(143:15) Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.
Arapça:
‎طوبى للشعب الذي له كهذا. طوبى للشعب الذي الرب الهه
Türkçe:

Ey Tanrım, ey Kral, seni yücelteceğim,Adını sonsuza dek öveceğim.

İngilizce:

{David's Psalm of praise.} I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.

Fransızca:
Cantique de louange, de David. Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; je bénirai ton nom à toujours, à perpétuité.
Almanca:
Ein Lob Davids. Ich will dich erhöhen, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
Rusça:
(144:1) Хвала Давида. Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь мой , и благословлять имя Твое во веки и веки.
Arapça:
تسبيحة لداود‎. ‎ارفعك يا الهي الملك وابارك اسمك الى الدهر والابد‎.
Türkçe:

Seni her gün övecek,Adını sonsuza dek yücelteceğim.

İngilizce:

Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.

Fransızca:
Chaque jour je te bénirai; je louerai ton nom à toujours, à perpétuité.
Almanca:
Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.
Rusça:
(144:2) Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки.
Arapça:
‎في كل يوم اباركك واسبح اسمك الى الدهر والابد‎.
Türkçe:

RAB büyüktür, yalnız O övgüye yaraşıktır,Akıl ermez büyüklüğüne.

İngilizce:

Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.

Fransızca:
L'Éternel est grand et très digne de louange, et l'on ne saurait sonder sa grandeur.
Almanca:
Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unaussprechlich.
Rusça:
(144:3) Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.
Arapça:
‎عظيم هو الرب وحميد جدا وليس لعظمته استقصاء‎.
Türkçe:

Yaptıkların kuşaktan kuşağa şükranla anılacak,Güçlü işlerin duyurulacak.

İngilizce:

One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.

Fransızca:
Une génération dira la louange de tes oeuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes hauts faits.
Almanca:
Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.
Rusça:
(144:4) Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем.
Arapça:
‎دور الى دور يسبح اعمالك وبجبروتك يخبرون‎.
Türkçe:

Düşüneceğim harika işlerini,İnsanlar büyüklüğünü, yüce görkemini konuşacak.

İngilizce:

I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.

Fransızca:
Je m'entretiendrai de la splendeur glorieuse de ta majesté, et de tes oeuvres merveilleuses.
Almanca:
Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,
Rusça:
(144:5) А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих.
Arapça:
‎بجلال مجد حمدك وامور عجائبك الهج‎.
Türkçe:

Yaptığın müthiş işlerin gücünden söz edecekler,Ben de senin büyüklüğünü duyuracağım.

İngilizce:

And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.

Fransızca:
On dira la puissance de tes exploits redoutables, et je raconterai ta grandeur.
Almanca:
daß man solle reden von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine HERRLIchkeit,
Rusça:
(144:6) Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величииТвоем.
Arapça:
‎بقوة مخاوفك ينطقون وبعظمتك احدث
Türkçe:

Eşsiz iyiliğinin anılarını kutlayacak,Sevinç ezgileriyle övecekler doğruluğunu.

İngilizce:

They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.

Fransızca:
On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l'on chantera ta justice.
Almanca:
daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.
Rusça:
(144:7) Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою.
Arapça:
ذكر كثرة صلاحك يبدون وبعدلك يرنمون
Türkçe:

RAB lütufkâr ve sevecendir,Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.

İngilizce:

The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.

Fransızca:
L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en bonté.
Almanca:
Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
Rusça:
(144:8) Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
Arapça:
الرب حنّان ورحيم طويل الروح وكثير الرحمة‎.
Türkçe:

RAB herkese iyi davranır,Sevecenliği bütün yapıtlarını kapsar.

İngilizce:

The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.

Fransızca:
L'Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses oeuvres.
Almanca:
Der HERR ist allen gütig und erbarmet sich aller seiner Werke.
Rusça:
(144:9) Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.
Arapça:
‎الرب صالح للكل ومراحمه على كل اعماله‎.

Sayfalar

Teilim beslemesine abone olun.