اصغ يا رب الى صلاتي وانصت الى صوت تضرعاتي.
Kulak ver duama, ya RAB,Yalvarışlarımı dikkate al!
Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
Écoute, ô Éternel, ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications!
Vernimm, HERR, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens.
(85:6) Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего.
في يوم ضيقي ادعوك لانك تستجيب لي.
Sıkıntılı günümde sana yakarırım,Çünkü yanıtlarsın beni.
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
Je t'invoque au jour de ma détresse; car tu m'exauces.
In der Not rufe ich dich an; du wollest mich erhören.
(85:7) В день скорби моей взываю к Тебе, потому что Ты услышишь меня.
لا مثل لك بين الآلهة يا رب ولا مثل اعمالك.
İlahlar arasında senin gibisi yok, ya Rab,Eşsizdir işlerin.
Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
Seigneur, nul entre les dieux (Elohim=les puissants) n'est comme toi, et il n'y a point d'œuvres telles que les tiennes.
HERR, es ist dir keiner gleich unter den Göttern und ist niemand, der tun kann wie du.
(85:8) Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.
كل الامم الذين صنعتهم ياتون ويسجدون امامك يا رب ويمجدون اسمك
Yarattığın bütün uluslar gelipSana tapınacaklar, ya Rab,Adını yüceltecekler.
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
Toutes les nations que tu as faites, viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et glorifieront ton nom.
Alle Heiden, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren,
(85:9) Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое,
لانك عظيم انت وصانع عجائب. انت الله وحدك
Çünkü sen ulusun, harikalar yaratırsın,Tek Tanrı sensin.
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses; tu es Dieu, toi seul.
daß du so groß bist und Wunder tust und alleine Gott bist.
(85:10) ибо Ты велик и творишь чудеса, – Ты, Боже, един Ты.
علمني يا رب طريقك اسلك في حقك. وحد قلبي لخوف اسمك.
Ya RAB, yolunu bana öğret,Senin gerçeğine göre yürüyeyim,Kararlı kıl beni, yalnız senin adından korkayım.
Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
Éternel, enseigne-moi ta voie, je marcherai dans ta vérité; lie mon cœur à la crainte de ton nom.
Weise mir, HERR, deinen Weg, daß ich wandele in deiner Wahrheit; erhalte mein Herz bei dem Einigen, daß ich deinen Namen fürchte!
(85:11) Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце мое в страхе имени Твоего.
احمدك يا رب الهي من كل قلبي وامجد اسمك الى الدهر.
Ya Rab Tanrım, bütün yüreğimle sana şükredeceğim,Adını sonsuza dek yücelteceğim.
I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur mon Dieu, et je glorifierai ton nom à toujours.
Ich danke dir, HERR, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich.
(85:12) Буду восхвалять Тебя, Господи, Боже мой, всемсердцем моим и славить имя Твое вечно,
لان رحمتك عظيمة نحوي وقد نجيت نفسي من الهاوية السفلى
Çünkü bana sevgin büyüktür,Canımı ölüler diyarının derinliklerinden sen kurtardın.
For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du Sépulcre profond.
Denn deine Güte ist groß über mich, und hast meine Seele errettet aus der tiefen Hölle.
(85:13) ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего.
اللهم المتكبرون قد قاموا عليّ وجماعة العتاة طلبوا نفسي ولم يجعلوك امامهم.
Ey Tanrı, küstahlar bana saldırıyor,Zorbalar sürüsü, sana aldırmayanlarCanımı almak istiyor,
O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.
O Dieu, des orgueilleux se lèvent contre moi, et une troupe de gens violents, qui ne t'ont pas devant les yeux, cherche ma vie.
Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Tyrannen stehet mir nach meiner Seele und haben dich nicht vor Augen.
(85:14) Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою.
اما انت يا رب فاله رحيم ورؤوف طويل الروح وكثير الرحمة والحق
Oysa sen, ya Rab,Sevecen, lütfeden, tez öfkelenmeyen,Sevgisi ve sadakati bol bir Tanrısın.
But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu de compassion, de grâce et de persévérance, plein de miséricorde et de vérité.
Du aber, HERR Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.
(85:15) Но Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,
Sayfalar
