Teilim

Arapça:

اصغ يا رب الى صلاتي وانصت الى صوت تضرعاتي‎.

Türkçe:

Kulak ver duama, ya RAB,Yalvarışlarımı dikkate al!

İngilizce:

Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.

Fransızca:

Écoute, ô Éternel, ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications!

Almanca:

Vernimm, HERR, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens.

Rusça:

(85:6) Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего.

Açıklama:
Arapça:

‎في يوم ضيقي ادعوك لانك تستجيب لي‎.

Türkçe:

Sıkıntılı günümde sana yakarırım,Çünkü yanıtlarsın beni.

İngilizce:

In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.

Fransızca:

Je t'invoque au jour de ma détresse; car tu m'exauces.

Almanca:

In der Not rufe ich dich an; du wollest mich erhören.

Rusça:

(85:7) В день скорби моей взываю к Тебе, потому что Ты услышишь меня.

Açıklama:
Arapça:

‎لا مثل لك بين الآلهة يا رب ولا مثل اعمالك‎.

Türkçe:

İlahlar arasında senin gibisi yok, ya Rab,Eşsizdir işlerin.

İngilizce:

Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.

Fransızca:

Seigneur, nul entre les dieux (Elohim=les puissants) n'est comme toi, et il n'y a point d'œuvres telles que les tiennes.

Almanca:

HERR, es ist dir keiner gleich unter den Göttern und ist niemand, der tun kann wie du.

Rusça:

(85:8) Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.

Açıklama:
Arapça:

‎كل الامم الذين صنعتهم ياتون ويسجدون امامك يا رب ويمجدون اسمك

Türkçe:

Yarattığın bütün uluslar gelipSana tapınacaklar, ya Rab,Adını yüceltecekler.

İngilizce:

All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.

Fransızca:

Toutes les nations que tu as faites, viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et glorifieront ton nom.

Almanca:

Alle Heiden, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren,

Rusça:

(85:9) Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое,

Açıklama:
Arapça:

لانك عظيم انت وصانع عجائب. انت الله وحدك

Türkçe:

Çünkü sen ulusun, harikalar yaratırsın,Tek Tanrı sensin.

İngilizce:

For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.

Fransızca:

Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses; tu es Dieu, toi seul.

Almanca:

daß du so groß bist und Wunder tust und alleine Gott bist.

Rusça:

(85:10) ибо Ты велик и творишь чудеса, – Ты, Боже, един Ты.

Açıklama:
Arapça:

علمني يا رب طريقك اسلك في حقك. وحد قلبي لخوف اسمك‎.

Türkçe:

Ya RAB, yolunu bana öğret,Senin gerçeğine göre yürüyeyim,Kararlı kıl beni, yalnız senin adından korkayım.

İngilizce:

Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.

Fransızca:

Éternel, enseigne-moi ta voie, je marcherai dans ta vérité; lie mon cœur à la crainte de ton nom.

Almanca:

Weise mir, HERR, deinen Weg, daß ich wandele in deiner Wahrheit; erhalte mein Herz bei dem Einigen, daß ich deinen Namen fürchte!

Rusça:

(85:11) Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце мое в страхе имени Твоего.

Açıklama:
Arapça:

‎احمدك يا رب الهي من كل قلبي وامجد اسمك الى الدهر‏‎.

Türkçe:

Ya Rab Tanrım, bütün yüreğimle sana şükredeceğim,Adını sonsuza dek yücelteceğim.

İngilizce:

I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.

Fransızca:

Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur mon Dieu, et je glorifierai ton nom à toujours.

Almanca:

Ich danke dir, HERR, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich.

Rusça:

(85:12) Буду восхвалять Тебя, Господи, Боже мой, всемсердцем моим и славить имя Твое вечно,

Açıklama:
Arapça:

‎لان رحمتك عظيمة نحوي وقد نجيت نفسي من الهاوية السفلى

Türkçe:

Çünkü bana sevgin büyüktür,Canımı ölüler diyarının derinliklerinden sen kurtardın.

İngilizce:

For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.

Fransızca:

Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du Sépulcre profond.

Almanca:

Denn deine Güte ist groß über mich, und hast meine Seele errettet aus der tiefen Hölle.

Rusça:

(85:13) ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего.

Açıklama:
Arapça:

اللهم المتكبرون قد قاموا عليّ وجماعة العتاة طلبوا نفسي ولم يجعلوك امامهم‎.

Türkçe:

Ey Tanrı, küstahlar bana saldırıyor,Zorbalar sürüsü, sana aldırmayanlarCanımı almak istiyor,

İngilizce:

O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.

Fransızca:

O Dieu, des orgueilleux se lèvent contre moi, et une troupe de gens violents, qui ne t'ont pas devant les yeux, cherche ma vie.

Almanca:

Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Tyrannen stehet mir nach meiner Seele und haben dich nicht vor Augen.

Rusça:

(85:14) Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою.

Açıklama:
Arapça:

‎اما انت يا رب فاله رحيم ورؤوف طويل الروح وكثير الرحمة والحق

Türkçe:

Oysa sen, ya Rab,Sevecen, lütfeden, tez öfkelenmeyen,Sevgisi ve sadakati bol bir Tanrısın.

İngilizce:

But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.

Fransızca:

Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu de compassion, de grâce et de persévérance, plein de miséricorde et de vérité.

Almanca:

Du aber, HERR Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.

Rusça:

(85:15) Но Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,

Açıklama:

Sayfalar

Teilim beslemesine abone olun.