Ba-Midbar

Arapça:

وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة

Türkçe:

yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;

İngilizce:

One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

Fransızca:

Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;

Almanca:

einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,

Rusça:

один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,

Arapça:

وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية

Türkçe:

günah sunusu için bir teke;

İngilizce:

One kid of the goats for a sin offering:

Fransızca:

Un bouc pour le sacrifice pour le péché;

Almanca:

einen Ziegenbock zum Sündopfer

Rusça:

один козел в жертву за грех,

Arapça:

ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ألياساف بن دعوئيل

Türkçe:

esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Deuel oğlu Elyasafın getirdiği armağanlar bunlardı.

İngilizce:

And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.

Fransızca:

Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déhuël.

Almanca:

und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliasaphs, des Sohns Deguels.

Rusça:

и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елиасафа, сына Регуилова.

Arapça:

وفي اليوم السابع رئيس بني افرايم أليشمع بن عمّيهود.

Türkçe:

Yedinci gün Efrayim oymağı önderi Ammihut oğlu Elişama armağanlarını sundu.

İngilizce:

On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:

Fransızca:

Le septième jour, ce fut le prince des enfants d'Éphraïm, Elishama, fils d'Ammihud.

Almanca:

Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.

Rusça:

В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда.

Arapça:

قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة

Türkçe:

Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-

İngilizce:

His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Fransızca:

Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;

Almanca:

Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nachdem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,

Rusça:

Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,

Arapça:

وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا

Türkçe:

buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;

İngilizce:

One golden spoon of ten shekels, full of incense:

Fransızca:

Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

Almanca:

einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,

Rusça:

одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,

Arapça:

وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة

Türkçe:

yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;

İngilizce:

One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

Fransızca:

Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;

Almanca:

einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,

Rusça:

один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,

Arapça:

وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية

Türkçe:

günah sunusu için bir teke;

İngilizce:

One kid of the goats for a sin offering:

Fransızca:

Un bouc pour le sacrifice pour le péché;

Almanca:

einen Ziegenbock zum Sündopfer

Rusça:

один козел в жертву за грех,

Arapça:

ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اليشمع بن عمّيهود

Türkçe:

esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Ammihut oğlu Elişamanın getirdiği armağanlar bunlardı.

İngilizce:

And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.

Fransızca:

Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud.

Almanca:

und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elisamas, des Sohns Ammihuds.

Rusça:

и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елишамы, сына Аммиудова.

Arapça:

وفي اليوم الثامن رئيس بني منسّى جمليئيل بن فدهصور.

Türkçe:

Sekizinci gün Manaşşe oymağı önderi Pedahsur oğlu Gamliel armağanlarını sundu.

İngilizce:

On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:

Fransızca:

Le huitième jour, ce fut le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Pedahtsur.

Almanca:

Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasse, Gamliel, der Sohn Pedazurs.

Rusça:

В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура.

Sayfalar

Ba-Midbar beslemesine abone olun.