Ba-Midbar

Arapça:

ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان أليصور بن شديئور

Türkçe:

esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Şedeur oğlu Elisurun getirdiği armağanlar bunlardı.

İngilizce:

And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.

Fransızca:

Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Shedéur.

Almanca:

und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elizurs, des Sohns Sedeurs.

Rusça:

и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елицура, сына Шедеурова.

Arapça:

وفي اليوم الخامس رئيس بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي.

Türkçe:

Beşinci gün Şimon oymağı önderi Surişadday oğlu Şelumiel armağanlarını sundu.

İngilizce:

On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:

Fransızca:

Le cinquième jour, ce fut le prince des enfants de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.

Almanca:

Am fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.

Rusça:

В пятый день начальник сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;

Arapça:

قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة

Türkçe:

Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-

İngilizce:

His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Fransızca:

Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;

Almanca:

Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,

Rusça:

приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,

Arapça:

وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا

Türkçe:

buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;

İngilizce:

One golden spoon of ten shekels, full of incense:

Fransızca:

Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

Almanca:

einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,

Rusça:

одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,

Arapça:

وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة

Türkçe:

yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;

İngilizce:

One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

Fransızca:

Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;

Almanca:

einen Farren ans den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,

Rusça:

один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,

Arapça:

وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية

Türkçe:

günah sunusu için bir teke;

İngilizce:

One kid of the goats for a sin offering:

Fransızca:

Un bouc pour le sacrifice pour le péché;

Almanca:

einen Ziegenbock zum Sündopfer.

Rusça:

один козел в жертву за грех,

Arapça:

ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان شلوميئيل بن صوريشدّاي

Türkçe:

esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Surişadday oğlu Şelumielin getirdiği armağanlar bunlardı.

İngilizce:

And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.

Fransızca:

Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.

Almanca:

und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Selumiels, des Sohns Zuri-Saddais.

Rusça:

и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Шелумиила, сына Цуришаддаева.

Arapça:

وفي اليوم السادس رئيس بني جاد ألياساف بن دعوئيل.

Türkçe:

Altıncı gün Gad oymağı önderi Deuel oğlu Elyasaf armağanlarını sundu.

İngilizce:

On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:

Fransızca:

Le sixième jour, ce fut le prince des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Déhuël.

Almanca:

Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eliasaph, der Sohn Deguels.

Rusça:

В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила;

Arapça:

قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة

Türkçe:

Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-

İngilizce:

His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Fransızca:

Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;

Almanca:

Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,

Rusça:

приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , однасеребряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,

Arapça:

وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا

Türkçe:

buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;

İngilizce:

One golden spoon of ten shekels, full of incense:

Fransızca:

Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

Almanca:

einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,

Rusça:

одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,

Sayfalar

Ba-Midbar beslemesine abone olun.