وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,
وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
günah sunusu için bir teke;
One kid of the goats for a sin offering:
Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
einen Ziegenbock zum Sündopfer,
один козел в жертву за грех,
ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نحشون بن عمّيناداب
esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Amminadav oğlu Nahşonun getirdiği armağanlar bunlardı. 19,25,31,37,43,49,55,61,67,73,79,85 ayetlerinde de geçer. 19,25,31,37,43,49,55,61,67,73,79,85 ayetlerinde de geçer. 20,26,32,38,44,50,56,62,68,74,80,86 ayetlerinde de geçer.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nahasshon, fils d'Amminadab.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nahessons, des Sohns Amminadabs.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Наассона, сына Аминадавова.
وفي اليوم الثاني قرّب نثنائيل بن صوغر رئيس يسّاكر
İkinci gün İssakar oymağı önderi Suar oğlu Netanel armağanlarını sundu.
On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Le second jour, Nathanaël, fils de Tsuar, prince d'Issacar, fit son offrande;
Am andern Tage opferte Nethaneel, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.
Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник колена Иссахарова;
قرّب قربانه طبقا واحدا من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعين شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Il offrit: un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer;
он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в стотридцать сиклей , одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному,наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
وصحنا واحدا عشرة شواقل من ذهب مملوّا بخورا
buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
dazu einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
одну золотую кадильницу в десять сиклей , наполненную курением,
وثورا واحدا ابن بقر وكبشا واحدا وخروفا واحدا حوليّا لمحرقة
yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
одного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение,
وتيسا واحدا من المعز لذبيحة خطية
günah sunusu için bir teke;
One kid of the goats for a sin offering:
Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
einen Ziegenbock zum Sündopfer
одного козла в жертву за грех,
ولذبيحة السلامة ثورين وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نثنائيل بن صوغر
esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Suar oğlu Netanelin getirdiği armağanlar bunlardı.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Tsuar.
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nethaneels, des Sohns Zuars.
и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова.
وفي اليوم الثالث رئيس بني زبولون أليآب بن حيلون.
Üçüncü gün Zevulun oymağı önderi Helon oğlu Eliav armağanlarını sundu.
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
Le troisième jour, ce fut le prince des enfants de Zabulon, Éliab, fils de Hélon.
Am dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.
В третий день начальник сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона;
Sayfalar
