Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

37

Sûredeki Ayet No: 

117

Ayet No: 

3905

Sayfa No: 

450

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ

Çeviriyazı: 

veâteynâhüme-lkitâbe-lmüstebîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Hem kendilerine o belli kitabı (Tevrat'ı) verdik.

Diyanet İşleri: 

Her ikisine de, apaçık anlaşılan bir Kitap vermiştik.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve ikisine de her şeyi apaçık gösteren kitabı verdik.

Şaban Piriş: 

O ikisine açıkça anlaşılan kitabı vermiştik.

Edip Yüksel: 

Ve o ikisine apaçık anlaşılan kitabı verdik.

Ali Bulaç: 

Ve ikisine anlatımı-açık kitabı verdik.

Suat Yıldırım: 

Kendilerine gerçekleri apaçık gösteren o kitabı verdik.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(117-118) Ve ikisine de o açıkça bildiren kitabı verdik. Ve ikisini de dosdoğru yola sevkettik.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Onlara, açık-seçik bilgi sunan Kitap'ı verdik.

Bekir Sadak: 

Dogrusu Ilyas da peygamberlerdendir.

İbni Kesir: 

Her ikisine de apaçık anlaşılan kitab vermiştik.

Adem Uğur: 

Her ikisine de apaçık anlaşılan bir kitabı (Tevrat´ı) verdik.

İskender Ali Mihr: 

Ve ikisine (hakikati) açıklayan kitabı verdik.

Celal Yıldırım: 

İkisine (hükümleri rahatlıkla anlaşılır) çok açık kitap verdik.

Tefhim ul Kuran: 

Ve ikisine anlatımı açık olan kitabı verdik.

Fransızca: 

Et Nous leur apportâmes le livre explicite

İspanyolca: 

Les dimos la Escritura clara.

İtalyanca: 

Demmo ad entrambi la Scrittura esplicita,

Almanca: 

Und WIR ließen beiden die bedeutungsreiche Schrift zuteil werden.

Çince: 

我授予他们俩详明的经典,

Hollandaca: 

Wij gaven hun het duidelijke boek der wet.

Rusça: 

Мы даровали им ясное Писание

Somalice: 

waxaana siinay Kitaabkii caddaa.

Swahilice: 

Na tukawapa wawili hao Kitabu kinacho bainisha.

Uygurca: 

ئۇلارغا روشەن بىر كىتابنى (يەنى تەۋراتنى) بەردۇق

Japonca: 

なおわれは,両人に(事理を)明瞭にさせる啓典を授け,

Arapça (Ürdün): 

«وآتيناهما الكتاب المستبين» البليغ البيان فيما أتى به من الحدود والأحكام وغيرها وهو التوراة.

Hintçe: 

और हमने उन दोनों को एक वाज़ेए उलम तालिब किताब (तौरेत) अता की

Tayca: 

และเราได้ประทานคัมภีร์แก่เขาทั้งสองซึ่งสมบูรณ์ชัดเจน (เตารอฮฺ)

İbranice: 

ונתנו להם את הספר המבואר

Hırvatça: 

i Knjigu im jasnu dali,

Rumence: 

Noi le-am dăruit Cartea cea desluşită

Transliteration: 

Waataynahuma alkitaba almustabeena

Türkçe: 

Onlara, açık-seçik bilgi sunan Kitap'ı verdik.

Sahih International: 

And We gave them the explicit Scripture,

İngilizce: 

And We gave them the Book which helps to make things clear;

Azerbaycanca: 

Onların hər ikisinə (hökmləri) açıq-aydın o kitabı (Tövratı) verdik.

Süleyman Ateş: 

Onlara açık ifadeli Kitabı verdik.

Diyanet Vakfı: 

Her ikisine de apaçık anlaşılan bir kitabı (Tevrat'ı) verdik.

Erhan Aktaş: 

Onlara gerçekleri açıklayan kitâp verdik.

Kral Fahd: 

Her ikisine de apaçık anlaşılan bir kitabı (Tevrat'ı) verdik.

Hasan Basri Çantay: 

Onlara (her hakıykatı) apaçık gösteren o kitabı verdik.

Muhammed Esed: 

Onlara (doğru ile eğriyi) ayırd eden ilahi kelamı verdik,

Gültekin Onan: 

Ve ikisine anlatımı açık kitabı verdik.

Ali Fikri Yavuz: 

İkisine de (helal ve haramı) açıklayan Tevrat kitabını verdik.

Portekizce: 

E concedemos a ambos o Livro lúcido.

İsveççe: 

Och Vi gav dem Skriften där allt framstår klart och tydligt,

Farsça: 

و هر دو را کتاب بسیار روشنگر عطا کردیم،

Kürtçe: 

وە کتێبی ڕوونکەرەوەمان دا بەھەردووکیان (بەموسا و ھارون)

Özbekçe: 

Ва Биз икковларига равшану комил баёнли китобни бердик.

Malayca: 

Dan Kami berikan kepada keduanya Kitab Suci yang amat jelas keterangannya;

Arnavutça: 

dhe u dhamë atyre Librin e qartë

Bulgarca: 

И дадохме на двамата разясняващото Писание.

Sırpça: 

и дали им јасну Књигу,

Çekçe: 

a Písmo nanejvýš zřetelné jsme jim darovali

Urduca: 

ان کو نہایت واضح کتاب عطا کی

Tacikçe: 

Ва китобе равшангарашон додем.

Tatarca: 

Вә Без аларга һәрнәрсәне бәян кылып бетергән Тәүратны бирдек.

Endonezyaca: 

Dan Kami berikan kepada keduanya kitab yang sangat jelas.

Amharca: 

በጣም የተብራራውንም መጽሐፍ ሰጠናቸው፡፡

Tamilce: 

இன்னும், அவ்விருவருக்கும் தெளிவான வேதத்தை கொடுத்தோம்.

Korece: 

그들에게 사실을 밝혀 주는성서를 주었으며

Vietnamca: 

TA đã ban cho hai người họ một Kinh Sách sáng tỏ (Kinh Tawrah - Cựu Ước).