Kutsal Kitap

Türkçe: 

Enginlerin kaynakları, göklerin kapakları kapandı. Yağmur dindi.

Arapça: 

وانسدّت ينابيع الغمر وطاقات السماء. فامتنع المطر من السماء.

İngilizce: 

The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;

Fransızca: 

Et les sources de l'abîme et les canopées des cieux se fermèrent; et la pluie fut retenue des cieux.

Almanca: 

Und die Brunnen der Tiefe wurden verstopfet samt den Fenstern des Himmels, und dem Regen vom Himmel ward gewehret.

Rusça: 

И закрылись источники бездны и окна небесные, и перестал дождь с неба.

Young's Literal Translation: 

and closed are the fountains of the deep and the net-work of the heavens, and restrained is the shower from the heavens.

King James Bible: 

The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;

American King James Version: 

The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;

World English Bible: 

The deep's fountains and the sky's windows were also stopped, and the rain from the sky was restrained.

Webster Bible Translation: 

The fountains also of the deep, and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;

English Revised Version: 

the fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;

Darby Bible Translation: 

And the fountains of the deep and the windows of heaven were closed, and the pour of rain from heaven was stopped.

Douay-Rheims Bible: 

The fountains also of the deep, and the flood gates of heaven were shut up, and the rain from heaven was restrained.

Coverdale Bible: 

and the fountaynes of the depe and the wyndowes of heauen were stopte

American Standard Version: 

the fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;

Söz ID: 

186

Bölüm No: 

8

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

2