Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tanrı yeryüzüne baktı ve her şeyin ne denli bozulduğunu gördü. Çünkü insanlar yoldan çıkmıştı.

Arapça: 

ورأى الله الارض فاذا هي قد فسدت. اذ كان كل بشر قد افسد طريقه على الارض

İngilizce: 

And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.

Fransızca: 

Et Dieu regarda la terre, et, voici, elle était corrompue; car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.

Almanca: 

Da sah Gott auf Erden, und siehe, sie war verderbet; denn alles Fleisch hatte seinen Weg verderbet auf Erden.

Rusça: 

И воззрел Бог на землю, и вот, она растленна, ибо всякая плоть извратила путь свой на земле.

Young's Literal Translation: 

And God seeth the earth, and lo, it hath been corrupted, for all flesh hath corrupted its way on the earth.

King James Bible: 

And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.

American King James Version: 

And God looked on the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way on the earth.

World English Bible: 

God saw the earth, and saw that it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.

Webster Bible Translation: 

And God looked upon the earth, and behold, it was corrupt: for all flesh had corrupted his way upon the earth.

English Revised Version: 

And God saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.

Darby Bible Translation: 

And God looked upon the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted its way on the earth.

Douay-Rheims Bible: 

And when God had seen that the earth was corrupted (for all flesh had corrupted its way upon the earth,)

Coverdale Bible: 

Then God loked vpon ye earth: and lo

American Standard Version: 

And God saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.

Söz ID: 

150

Bölüm No: 

6

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

12