Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yusuf yüz on yaşında öldü. Onu mumyalayıp Mısır'da bir tabuta koydular.

Arapça: 

ثم مات يوسف وهو ابن مئة وعشر سنين. فحنطوه ووضع في تابوت في مصر

İngilizce: 

So Joseph died, being an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.

Fransızca: 

Puis Joseph mourut, âgé de cent dix ans; et on l'embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Almanca: 

Also starb Joseph, da er war hundertundzehn Jahre alt. Und sie salbeten ihn und legten ihn in eine Lade in Ägypten.

Rusça: 

И умер Иосиф ста десяти лет. И набальзамировали его и положили в ковчег в Египте.

Young's Literal Translation: 

And Joseph dieth, a son of an hundred and ten years, and they embalm him, and he is put into a coffin in Egypt.

King James Bible: 

So Joseph died, being an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.

American King James Version: 

So Joseph died, being an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.

World English Bible: 

So Joseph died, being one hundred ten years old, and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.

Webster Bible Translation: 

So Joseph died, being a hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.

English Revised Version: 

So Joseph died, being an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.

Darby Bible Translation: 

And Joseph died, a hundred and ten years old; and they embalmed him; and he was put in a coffin in Egypt.

Douay-Rheims Bible: 

And he died being a hundred and ten years old. And being embalmed he was laid in a coffin in Egypt.

Coverdale Bible: 

So Ioseph dyed

American Standard Version: 

So Joseph died, being a hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.

Söz ID: 

1533

Bölüm No: 

50

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

26