Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunun üzerine kardeşleri gidip onun önünde yere kapanarak, "Senin köleniz" dediler.

Arapça: 

وأتى اخوته ايضا ووقعوا امامه وقالوا ها نحن عبيدك.

İngilizce: 

And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we be thy servants.

Fransızca: 

Et ses frères vinrent eux-mêmes, se jetèrent à ses pieds, et dirent: Voici, nous sommes tes serviteurs.

Almanca: 

Und seine Brüder gingen hin und fielen vor ihm nieder und sprachen: Siehe, wir sind deine Knechte.

Rusça: 

Пришли и сами братья его, и пали пред лицем его, исказали: вот, мы рабы тебе.

Young's Literal Translation: 

And his brethren also go and fall before him, and say, 'Lo, we are to thee for servants.'

King James Bible: 

And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we be thy servants.

American King James Version: 

And his brothers also went and fell down before his face; and they said, Behold, we be your servants.

World English Bible: 

His brothers also went and fell down before his face; and they said, |Behold, we are your servants.|

Webster Bible Translation: 

And his brethren also went and fell down before his face: and they said, Behold, we are thy servants.

English Revised Version: 

And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we be thy servants.

Darby Bible Translation: 

And his brethren also went and fell down before his face, and said, Behold, we are thy bondmen.

Douay-Rheims Bible: 

And his brethren came to him: and worshipping prostrate on the ground they said: We are thy servants.

Coverdale Bible: 

And his brethren wente

American Standard Version: 

And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we are thy servants.

Söz ID: 

1525

Bölüm No: 

50

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

18