Türkçe:
Yusuf, "Nedir bu yaptığınız?" dedi, "Benim gibi birinin fala bakabileceği aklınıza gelmedi mi?"
Arapça:
İngilizce:
And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and Joseph saith to them, 'What is this deed that ye have done? have ye not known that a man like me doth diligently observe?'
King James Bible:
And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine?
American King James Version:
And Joseph said to them, What deed is this that you have done? know you not that such a man as I can certainly divine?
World English Bible:
Joseph said to them, |What deed is this that you have done? Don't you know that such a man as I can indeed divine?|
Webster Bible Translation:
And Joseph said to them, What deed is this that ye have done? knew ye not that such a man as I can certainly divine?
English Revised Version:
And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? know ye not that such a man as I can indeed divine?
Darby Bible Translation:
And Joseph said to them, What deed is this which ye have done? Did ye not know that such a man as I can certainly divine?
Douay-Rheims Bible:
And he said to them: Why would you do so? know you not that there is no one like me in the science of divining.
Coverdale Bible:
Ioseph sayde vnto them: What maner of dede is this
American Standard Version:
And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? know ye not that such a man as I can indeed divine?