Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu öneri firavunla görevlilerine iyi göründü.

Arapça: 

فحسن الكلام في عيني فرعون وفي عيون جميع عبيده.

İngilizce: 

And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

Fransızca: 

Et ce discours plut à Pharaon, et à tous ses serviteurs.

Almanca: 

Die Rede gefiel Pharao und allen seinen Knechten wohl.

Rusça: 

Сие понравилось фараону и всем слугам его.

Young's Literal Translation: 

And the thing is good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants,

King James Bible: 

And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

American King James Version: 

And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

World English Bible: 

The thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

Webster Bible Translation: 

And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

English Revised Version: 

And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

Darby Bible Translation: 

And the word was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his bondmen.

Douay-Rheims Bible: 

The counsel pleased Pharao and all his servants.

Coverdale Bible: 

The sayenge pleased Pharao well and all his seruautes.

American Standard Version: 

And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

Söz ID: 

1233

Bölüm No: 

41

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

37