Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Şimdi firavunun akıllı, bilgili bir adam bulup onu Mısırın başına getirmesi gerekir.

Arapça: 

فالآن لينظر فرعون رجلا بصيرا وحكيما ويجعله على ارض مصر.

İngilizce: 

Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.

Fransızca: 

Or, maintenant, que Pharaon choisisse un homme entendu et sage, et qu'il l'établisse sur le pays d'Égypte.

Almanca: 

Nun sehe Pharao nach einem verständigen und weisen Mann, den er über Ägyptenland setze,

Rusça: 

И ныне да усмотрит фараон мужа разумного и мудрого и да поставит его над землею Египетскою.

Young's Literal Translation: 

'And now, let Pharaoh provide a man, intelligent and wise, and set him over the land of Egypt;

King James Bible: 

Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.

American King James Version: 

Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.

World English Bible: 

|Now therefore let Pharaoh look for a discreet and wise man, and set him over the land of Egypt.

Webster Bible Translation: 

Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.

English Revised Version: 

Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.

Darby Bible Translation: 

And now let Pharaoh look himself out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.

Douay-Rheims Bible: 

Now therefore let the king provide a wise and industrious man, and make him ruler over the land of Egypt:

Coverdale Bible: 

Let Pharao now prouyde for a man of vnderstondinge & wysdome

American Standard Version: 

Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.

Söz ID: 

1229

Bölüm No: 

41

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

33