Kutsal Kitap

Türkçe: 

Samla ölünce, yerine Rehovot-Hannaharlı Şaul geçti.

Arapça: 

ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر.

İngilizce: 

And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.

Fransızca: 

Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth, sur le fleuve, régna à sa place.

Almanca: 

Da Samla starb, ward Saul König, von Rehoboth am Wasser.

Rusça: 

И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке.

Young's Literal Translation: 

and Samlah dieth, and reign in his stead doth Saul from Rehoboth of the River;

King James Bible: 

And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.

American King James Version: 

And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.

World English Bible: 

Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place.

Webster Bible Translation: 

And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.

English Revised Version: 

And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.

Darby Bible Translation: 

And Samlah died; and Saul of Rehoboth on the river reigned in his stead.

Douay-Rheims Bible: 

And he being dead, Saul of the river Rohoboth, reigned in his stead.

Coverdale Bible: 

Wha Samla died

American Standard Version: 

And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.

Söz ID: 

1078

Bölüm No: 

36

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

37