Türkçe:
Yalnız, şu koşulla bizimle birleşmeyi, birlikte yaşamayı kabul ediyorlar: Bizim erkeklerin de kendileri gibi sünnet olmasını istiyorlar.
Arapça:
İngilizce:
Only herein will the men consent unto us for to dwell with us, to be one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
'Only for this do the men consent to us, to dwell with us, to become one people, in every male of us being circumcised, as they are circumcised;
King James Bible:
Only herein will the men consent unto us for to dwell with us, to be one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.
American King James Version:
Only herein will the men consent to us for to dwell with us, to be one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.
World English Bible:
Only on this condition will the men consent to us to live with us, to become one people, if every male among us is circumcised, as they are circumcised.
Webster Bible Translation:
Only herein, will the men consent to us to dwell with us, to be one people, if every male among us shall be circumcised, as they are circumcised.
English Revised Version:
Only on this condition will the men consent unto us to dwell with us, to become one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.
Darby Bible Translation:
But only in this will the men consent to us to dwell with us, to be one people if every male among us be circumcised, just as they are circumcised.
Douay-Rheims Bible:
One thing there is for which so great a good is deferred: We must circumcise every male among us, following the manner of the nation.
Coverdale Bible:
But then wyll they consent vnto vs
American Standard Version:
Only on this condition will the men consent unto us to dwell with us, to become one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.