Kutsal Kitap

Türkçe: 

Lavan taş yığınına Yegar-Sahaduta, Yakup ise Galet adını verdi. "Tanıklık yığını" anlamına gelir.

Arapça: 

ودعاها لابان يجرسهدوثا. واما يعقوب فدعاها جلعيد.

İngilizce: 

And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed.

Fransızca: 

Et Laban l'appela Iegar Sahadutha; et Jacob l'appela Galed (monceau du témoignage).

Almanca: 

Und Laban hieß ihn Jegar-Sahadutha; Jakob aber hieß ihn Gilead.

Rusça: 

И назвал его Лаван: Иегар-Сагадуфа; а Иаков назвал его Галаадом.

Young's Literal Translation: 

and Laban calleth it Jegar-Sahadutha; and Jacob hath called it Galeed.

King James Bible: 

And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed.

American King James Version: 

And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed.

World English Bible: 

Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.

Webster Bible Translation: 

And Laban called it Jegar-sahadutha: but Jacob called it Galeed:

English Revised Version: 

And Laban called it Jegar-sahadutha: but Jacob called it Galeed.

Darby Bible Translation: 

And Laban called it Jegar-sahadutha, and Jacob called it Galeed.

Douay-Rheims Bible: 

And Laban called it The witness heap: and Jacob, The hillock of testimony: each of them according to the propriety of his language.

Coverdale Bible: 

And Laba called it Iegar Sahadutha

American Standard Version: 

And Laban called it Jegar-saha-dutha: but Jacob called it Galeed.

Söz ID: 

921

Bölüm No: 

31

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

47