Kutsal Kitap

Türkçe: 

Rahelin cariyesi Bilha yine hamile kaldı ve Yakupa ikinci bir oğul doğurdu.

Arapça: 

وحبلت ايضا بلهة جارية راحيل وولدت ابنا ثانيا ليعقوب.

İngilizce: 

And Bilhah Rachel's maid conceived again, and bare Jacob a second son.

Fransızca: 

Et Bilha, servante de Rachel, conçut encore et enfanta un second fils à Jacob.

Almanca: 

Abermal ward Bilha, Rahels Magd, schwanger und gebar Jakob den andern Sohn.

Rusça: 

И еще зачала и родила Валла, служанка Рахилина, другого сына Иакову.

Young's Literal Translation: 

And Bilhah, Rachel's maid-servant, conceiveth again, and beareth a second son to Jacob,

King James Bible: 

And Bilhah Rachel's maid conceived again, and bare Jacob a second son.

American King James Version: 

And Bilhah Rachel's maid conceived again, and bore Jacob a second son.

World English Bible: 

Bilhah, Rachel's handmaid, conceived again, and bore Jacob a second son.

Webster Bible Translation: 

And Bilhah, Rachel's maid, conceived again, and bore Jacob a second son.

English Revised Version: 

And Bilhah Rachel's handmaid conceived again, and bare Jacob a second son.

Darby Bible Translation: 

And Bilhah Rachel's maidservant again conceived, and bore Jacob a second son.

Douay-Rheims Bible: 

And again Bala conceived and bore another,

Coverdale Bible: 

Bilha Rachels mayde coceaued agayne

American Standard Version: 

And Bilhah Rachel's handmaid conceived again, and bare Jacob a second son.

Söz ID: 

838

Bölüm No: 

30

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

7