Kutsal Kitap

Türkçe: 

Lavanın iki kızı vardı. Büyüğünün adı Lea, küçüğünün adı Raheldi.

Arapça: 

وكان للابان ابنتان اسم الكبرى ليئة واسم الصغرى راحيل.

İngilizce: 

And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

Fransızca: 

Or, Laban avait deux filles, dont l'aînée s'appelait Léa, et la plus jeune Rachel.

Almanca: 

Laban aber hatte zwo Töchter: die älteste hieß Lea, und die jüngste hieß Rahel.

Rusça: 

У Лавана же было две дочери; имя старшей: Лия; имя младшей:Рахиль.

Young's Literal Translation: 

And Laban hath two daughters, the name of the elder is Leah, and the name of the younger Rachel,

King James Bible: 

And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

American King James Version: 

And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

World English Bible: 

Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

Webster Bible Translation: 

And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

English Revised Version: 

And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

Darby Bible Translation: 

And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger, Rachel.

Douay-Rheims Bible: 

Now he had two daughters, the name of the elder was Lia: and the younger was called Richel.

Coverdale Bible: 

Laban had two doughters

American Standard Version: 

And Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

Söz ID: 

812

Bölüm No: 

29

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

16