Türkçe:
Aynı gün İshakın köleleri gelip kazdıkları kuyu hakkında kendisine bilgi verdiler, "Su bulduk" dediler.
Arapça:
İngilizce:
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And it cometh to pass during that day that Isaac's servants come and declare to him concerning the circumstances of the well which they have digged, and say to him, 'We have found water;'
King James Bible:
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
American King James Version:
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dig, and said to him, We have found water.
World English Bible:
It happened the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, |We have found water.|
Webster Bible Translation:
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came and told him concerning the well which they had digged, and said to him, We have found water.
English Revised Version:
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
Darby Bible Translation:
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well that they had dug, and said to him, We have found water.
Douay-Rheims Bible:
And behold the same day the servants of Isaac came, telling him of a well which they had digged, and saying: We have found water.
Coverdale Bible:
The same daye came Isaacs seruauntes
American Standard Version:
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.