Kutsal Kitap

Türkçe: 

Aynı gün İshakın köleleri gelip kazdıkları kuyu hakkında kendisine bilgi verdiler, "Su bulduk" dediler.

Arapça: 

وحدث في ذلك اليوم ان عبيد اسحق جاءوا واخبروه عن البئر التي حفروا وقالوا له قد وجدنا ماء.

İngilizce: 

And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.

Fransızca: 

Il arriva, en ce même jour, que les serviteurs d'Isaac vinrent lui donner des nouvelles du puits qu'ils avaient creusé, et lui dirent: Nous avons trouvé de l'eau.

Almanca: 

Desselben Tages kamen Isaaks Knechte und sagten ihm an von dem Brunnen, den sie gegraben hatten, und sprachen zu ihm: Wir haben Wasser funden.

Rusça: 

В тот же день пришли рабы Исааковы и известили его о колодезе, который копали они, и сказали ему: мы нашли воду.

Young's Literal Translation: 

And it cometh to pass during that day that Isaac's servants come and declare to him concerning the circumstances of the well which they have digged, and say to him, 'We have found water;'

King James Bible: 

And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.

American King James Version: 

And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dig, and said to him, We have found water.

World English Bible: 

It happened the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, |We have found water.|

Webster Bible Translation: 

And it came to pass the same day, that Isaac's servants came and told him concerning the well which they had digged, and said to him, We have found water.

English Revised Version: 

And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.

Darby Bible Translation: 

And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well that they had dug, and said to him, We have found water.

Douay-Rheims Bible: 

And behold the same day the servants of Isaac came, telling him of a well which they had digged, and saying: We have found water.

Coverdale Bible: 

The same daye came Isaacs seruauntes

American Standard Version: 

And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.

Söz ID: 

725

Bölüm No: 

26

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

32