Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ondan Zimran, Yokşan, Medan, Midyan, Yişbak, Şuah adlı çocukları oldu.

Arapça: 

فولدت له زمران ويقشان ومدان ومديان ويشباق وشوحا.

İngilizce: 

And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.

Fransızca: 

Qui lui enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak, et Shuach.

Almanca: 

Die gebar ihm Simran und Jaksan, Medan und Midian, Jesbak und Suah.

Rusça: 

Она родила ему Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха.

Young's Literal Translation: 

and she beareth to him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.

King James Bible: 

And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.

American King James Version: 

And she bore him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.

World English Bible: 

She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.

Webster Bible Translation: 

And she bore him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.

English Revised Version: 

And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.

Darby Bible Translation: 

And she bore him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.

Douay-Rheims Bible: 

Who bore to him Zamran, and Jecsan, and Madan, and Madian, and Jesboc, and Sue.

Coverdale Bible: 

which bare him Simram & Iaksan

American Standard Version: 

And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.

Söz ID: 

661

Bölüm No: 

25

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

2