Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Bugün pınarın başına geldiğimde şöyle dua ettim: 'Ya RAB, efendim İbrahimin Tanrısı, yalvarırım yolumu aç.

Arapça: 

فجئت اليوم الى العين وقلت ايها الرب اله سيدي ابراهيم ان كنت تنجح طريقي الذي انا سالك فيه

İngilizce: 

And I came this day unto the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go:

Fransızca: 

Et quand je suis venu aujourd'hui à la source, j'ai dit: Éternel, Dieu de mon seigneur Abraham! si tu daignes faire réussir le voyage que j'ai entrepris,

Almanca: 

Also kam ich heute zum Brunnen und sprach: HERR, Gott meines HERRN Abraham, hast du Gnade zu meiner Reise gegeben, daher ich gereiset bin,

Rusça: 

И пришел я ныне к источнику, и сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! Если Ты благоустроишь путь, который я совершаю,

Young's Literal Translation: 

And I come to-day unto the fountain, and I say, Jehovah, God of my lord Abraham, if Thou art, I pray Thee, making prosperous my way in which I am going —

King James Bible: 

And I came this day unto the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go:

American King James Version: 

And I came this day to the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now you do prosper my way which I go:

World English Bible: 

I came this day to the spring, and said, 'Yahweh, the God of my master Abraham, if now you do prosper my way which I go—

Webster Bible Translation: 

And I came this day to the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou dost prosper my way which I go:

English Revised Version: 

And I came this day unto the fountain, and said, O LORD, the God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go:

Darby Bible Translation: 

And I came this day to the well, and said, Jehovah, God of my master Abraham, if now thou wilt prosper my way on which I go,

Douay-Rheims Bible: 

And I came to day to the well of water, and said: O Lord God of my master Abraham, if thou hast prospered my way, wherein I now walk,

Coverdale Bible: 

So I came this daye vnto the well of water

American Standard Version: 

And I came this day unto the fountain, and said, O Jehovah, the God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go.

Söz ID: 

634

Bölüm No: 

24

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

42