Türkçe:
Bu İbrahimi çok üzdü, çünkü İsmail de öz oğluydu.
Arapça:
İngilizce:
And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And the thing is very wrong in the eyes of Abraham, for his son's sake;
King James Bible:
And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
American King James Version:
And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
World English Bible:
The thing was very grievous in Abraham's sight on account of his son.
Webster Bible Translation:
And the thing was very grievous in Abraham's sight, because of his son.
English Revised Version:
And the thing was very grievous in Abraham's sight on account of his son.
Darby Bible Translation:
And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
Douay-Rheims Bible:
Abraham took this grievously for his son.
Coverdale Bible:
This worde displeased Abraham sore
American Standard Version:
And the thing was very grievous in Abraham's sight on account of his son.