Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonra, "Ademin yalnız kalması iyi değil" dedi, "Ona uygun bir yardımcı yaratacağım."

Arapça: 

وقال الرب الاله ليس جيدا ان يكون آدم وحده. فاصنع له معينا نظيره.

İngilizce: 

And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.

Fransızca: 

Et l'Éternel Dieu dit: Il n'est pas convenable que l'homme soit seul; je lui ferai une assistance pour l’aider.

Almanca: 

Und Gott der HERR sprach: Es ist nicht gut, daß der Mensch allein sei; ich will ihm eine Gehilfin machen, die um ihn sei.

Rusça: 

И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему.

Young's Literal Translation: 

And Jehovah God saith, 'Not good for the man to be alone, I do make to him an helper — as his counterpart.'

King James Bible: 

And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.

American King James Version: 

And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.

World English Bible: 

Yahweh God said, |It is not good that the man should be alone; I will make him a helper suitable for him.|

Webster Bible Translation: 

And the LORD God said, It is not good that the man should be alone: I will make him a help meet for him.

English Revised Version: 

And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.

Darby Bible Translation: 

And Jehovah Elohim said, It is not good that Man should be alone; I will make him a helpmate, his like.

Douay-Rheims Bible: 

And the Lord God said: It is not good for man to be alone: let us make him a help like unto himself.

Coverdale Bible: 

And the LORDE God sayde: It is not good yt ma shulde be alone. I wil make him an helpe

American Standard Version: 

And Jehovah God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a help meet for him.

Söz ID: 

49

Bölüm No: 

2

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

18