Türkçe:
Kapıya dayanan adamları, büyük küçük hepsini kör ettiler. Öyle ki, adamlar kapıyı bulamaz oldu.
Arapça:
İngilizce:
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and the men who are at the opening of the house they have smitten with blindness, from small even unto great, and they weary themselves to find the opening.
King James Bible:
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.
American King James Version:
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.
World English Bible:
They struck the men who were at the door of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves to find the door.
Webster Bible Translation:
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.
English Revised Version:
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.
Darby Bible Translation:
And they smote the men that were at the entrance of the house with blindness, from the smallest to the greatest; and they wearied themselves to find the entrance.
Douay-Rheims Bible:
And them that were without, p they struck with blindness from the least to the greatest, so that they could not find the door.
Coverdale Bible:
And the men at ye dore of the house were smytte with blyndnesse both small and greate
American Standard Version:
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves to find the door.