Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kapıya dayanan adamları, büyük küçük hepsini kör ettiler. Öyle ki, adamlar kapıyı bulamaz oldu.

Arapça: 

واما الرجال الذين على باب البيت فضرباهم بالعمى من الصغير الى الكبير. فعجزوا عن ان يجدوا الباب

İngilizce: 

And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.

Fransızca: 

Puis ils frappèrent d'éblouissement les hommes qui étaient à l'entrée de la maison, depuis le plus petit jusqu'au plus grand; de sorte qu'ils se lassèrent à chercher la porte.

Almanca: 

Und die Männer vor der Tür am Hause wurden mit Blindheit geschlagen, beide klein und groß, bis sie müde wurden und die Tür nicht finden konnten.

Rusça: 

а людей, бывших при входе в дом, поразили слепотою, от малого до большого, так что они измучились, искав входа.

Young's Literal Translation: 

and the men who are at the opening of the house they have smitten with blindness, from small even unto great, and they weary themselves to find the opening.

King James Bible: 

And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.

American King James Version: 

And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.

World English Bible: 

They struck the men who were at the door of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves to find the door.

Webster Bible Translation: 

And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.

English Revised Version: 

And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.

Darby Bible Translation: 

And they smote the men that were at the entrance of the house with blindness, from the smallest to the greatest; and they wearied themselves to find the entrance.

Douay-Rheims Bible: 

And them that were without, p they struck with blindness from the least to the greatest, so that they could not find the door.

Coverdale Bible: 

And the men at ye dore of the house were smytte with blyndnesse both small and greate

American Standard Version: 

And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves to find the door.

Söz ID: 

469

Bölüm No: 

19

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

11