Kutsal Kitap

Türkçe: 

Böylece RAB onları yeryüzüne dağıtarak kentin yapımını durdurdu.

Arapça: 

فبددهم الرب من هناك على وجه كل الارض. فكفّوا عن بنيان المدينة.

İngilizce: 

So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.

Fransızca: 

Et l'Éternel fracassa en fragments toute la face du Continent, et ils cessèrent d'étendre leur empire.

Almanca: 

Also zerstreuete sie der HERR von dannen in alle Länder, daß sie mußten aufhören, die Stadt zu bauen.

Rusça: 

И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город.

Young's Literal Translation: 

And Jehovah doth scatter them from thence over the face of all the earth, and they cease to build the city;

King James Bible: 

So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.

American King James Version: 

So the LORD scattered them abroad from there on the face of all the earth: and they left off to build the city.

World English Bible: 

So Yahweh scattered them abroad from there on the surface of all the earth. They stopped building the city.

Webster Bible Translation: 

So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.

English Revised Version: 

So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.

Darby Bible Translation: 

And Jehovah scattered them thence over the face of the whole earth. And they left off building the city.

Douay-Rheims Bible: 

And so the Lord scattered them from that place into all lands, and they ceased to build the city.

Coverdale Bible: 

Thus ye LORDE scatred the fro thece in all lodes

American Standard Version: 

So Jehovah scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off building the city.

Söz ID: 

275

Bölüm No: 

11

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

8