Türkçe:
Olağan yoldan doğan, Kutsal Ruha göre doğana o zaman nasıl zulmettiyse, şimdi de öyle oluyor.
Arapça:
İngilizce:
But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Yet just as, at that time, the child born in the common course of nature persecuted the one whose birth was due to the power of the Spirit, so it is now.
Young's Literal Translation:
but as then he who was born according to the flesh did persecute him according to the spirit, so also now;
King James Bible:
But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
American King James Version:
But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
World English Bible:
But as then, he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.
Webster Bible Translation:
But as then he that was born according to the flesh persecuted him that was born according to the Spirit, even so it is now.
English Revised Version:
But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
Darby Bible Translation:
But as then he that was born according to flesh persecuted him that was born according to Spirit, so also it is now.
Douay-Rheims Bible:
But as then he, that was born according to the flesh, persecuted him that was after the spirit; so also it is now.
Coverdale Bible:
But like as at that tyme
American Standard Version:
But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, so also it is now.