Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kardeşler, İshak gibi sizler de vaat çocuklarısınız.

Arapça: 

واما نحن ايها الاخوة فنظير اسحق اولاد الموعد.

İngilizce: 

Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.

Fransızca: 

Pour nous, frères, nous sommes les enfants de la promesse, de même qu'Isaac.

Almanca: 

Wir aber, liebe Brüder, sind Isaak nach der Verheißung Kinder.

Rusça: 

Мы, братия, дети обетования по Исааку.

Weymouth New Testament: 

But you, brethren, like Isaac, are children born in fulfilment of a promise.

Young's Literal Translation: 

And we, brethren, as Isaac, are children of promise,

King James Bible: 

Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.

American King James Version: 

Now we, brothers, as Isaac was, are the children of promise.

World English Bible: 

Now we, brothers, as Isaac was, are children of promise.

Webster Bible Translation: 

Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.

English Revised Version: 

Now we, brethren, as Isaac was, are children of promise.

Darby Bible Translation: 

But ye, brethren, after the pattern of Isaac, are children of promise.

Douay-Rheims Bible: 

Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.

Coverdale Bible: 

As for vs (brethren) we are the children of Isaac acordinge to the promes.

American Standard Version: 

Now we, brethren, as Isaac was, are children of promise.

Söz ID: 

29160

Bölüm No: 

4

Book Id: 

48

Bölümdeki Söz No: 

28