galatians-4-29

Arapça:

ولكن كما كان حينئذ الذي ولد حسب الجسد يضطهد الذي حسب الروح هكذا الآن ايضا.

Türkçe:

Olağan yoldan doğan, Kutsal Ruha göre doğana o zaman nasıl zulmettiyse, şimdi de öyle oluyor.

İngilizce:

But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.

Fransızca:

Mais, comme alors, celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l'Esprit, il en est de même maintenant.

Almanca:

Aber gleichwie zu der Zeit, der nach dem Fleisch geboren war, verfolgete den, der nach dem Geist geboren war, also gehet es jetzt auch.

Rusça:

Но, как тогда рожденный по плоти гнал рожденного по духу, так и ныне.

galatians-4-29 beslemesine abone olun.