Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bakın, size yazdıklarımın yalan olmadığını Tanrının önünde belirtiyorum.

Arapça: 

والذي اكتب به اليكم هوذا قدّام الله اني لست اكذب فيه.

İngilizce: 

Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

Fransızca: 

Or, dans les choses que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens point.

Almanca: 

Was ich euch aber schreibe, siehe, Gott weiß, ich lüge nicht.

Rusça: 

А в том, что пишу вам, пред Богом, не лгу.

Weymouth New Testament: 

In making these assertions I am speaking the truth, as in the sight of God.

Young's Literal Translation: 

And the things that I write to you, lo, before God — I lie not;

King James Bible: 

Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

American King James Version: 

Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.

World English Bible: 

Now about the things which I write to you, behold, before God, I'm not lying.

Webster Bible Translation: 

Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.

English Revised Version: 

Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

Darby Bible Translation: 

Now what I write to you, behold, before God, I do not lie.

Douay-Rheims Bible: 

Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.

Coverdale Bible: 

The thinges that I wryte vnto you

American Standard Version: 

Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

Söz ID: 

29078

Bölüm No: 

1

Book Id: 

48

Bölümdeki Söz No: 

20