Kutsal Kitap

Türkçe: 

Öyleyken, firavun bir kez daha inatçılık etti ve halkı salıvermedi.

Arapça: 

ولكن اغلظ فرعون قلبه هذه المرة ايضا فلم يطلق الشعب

İngilizce: 

And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go.

Fransızca: 

Mais Pharaon appesantit son cœur encore cette fois, et ne laissa point aller le peuple.

Almanca: 

Aber Pharao verhärtete sein Herz auch dasselbe Mal und ließ das Volk nicht.

Rusça: 

Но фараон ожесточил сердце свое и на этот раз и не отпустил народа.

Young's Literal Translation: 

and Pharaoh hardeneth his heart also at this time, and hath not sent the people away.

King James Bible: 

And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go.

American King James Version: 

And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go.

World English Bible: 

Pharaoh hardened his heart this time also, and he didn't let the people go.

Webster Bible Translation: 

And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go.

English Revised Version: 

And Pharaoh hardened his heart this time also, and he did not let the people go.

Darby Bible Translation: 

And Pharaoh hardened his heart this time also, and would not let the people go.

Douay-Rheims Bible: 

And Pharao's heart was hardened, so that neither this time would he let the people go.

Coverdale Bible: 

But Pharao hardened his hert eue then also

American Standard Version: 

And Pharaoh hardened his heart this time also, and he did not let the people go.

Söz ID: 

1743

Bölüm No: 

8

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

32