Kutsal Kitap

Türkçe: 

İşlerini ağırlaştırın ki, meşgul olsunlar, yalan sözlere kulak asmasınlar."

Arapça: 

ليثقل العمل على القوم حتى يشتغلوا به ولا يلتفتوا الى كلام الكذب.

İngilizce: 

Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words.

Fransızca: 

Qu'on accable ces gens de travail, et qu'ils s'y occupent, et ne regardent point à des paroles de mensonge.

Almanca: 

Man drücke die Leute mit Arbeit, daß sie zu schaffen haben und sich nicht kehren an falsche Rede!

Rusça: 

дать им больше работы, чтоб они работали и не занимались пустыми речами.

Young's Literal Translation: 

let the service be heavy on the men, and let them work at it, and not be dazzled by lying words.'

King James Bible: 

Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words.

American King James Version: 

Let there more work be laid on the men, that they may labor therein; and let them not regard vain words.

World English Bible: 

Let heavier work be laid on the men, that they may labor therein; and don't let them pay any attention to lying words.|

Webster Bible Translation: 

Let more work be laid upon the men, that they may labor therein: and let them not regard vain words.

English Revised Version: 

Let heavier work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard lying words.

Darby Bible Translation: 

Let them put heavier labour on the men, that they may be taken up with it, and not regard vain words.

Douay-Rheims Bible: 

Let them be oppressed, with works, and let them fulfill them: that they may not regard lying words.

Coverdale Bible: 

Let the men be kepte downe wt laboure

American Standard Version: 

Let heavier work be laid upon the men, that they may labor therein; and let them not regard lying words.

Söz ID: 

1642

Bölüm No: 

5

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

9