Türkçe:
Saf altından çıngıraklar yaptılar ve hizmet için kullanılan kaftanın eteğinin ucundaki narların arasına, bir çıngırak bir nar, bir çıngırak bir nar olmak üzere çepeçevre koydular. Tıpkı RABbin Musaya buyurduğu gibi yaptılar.
Arapça:
İngilizce:
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And they make bells of pure gold, and put the bells in the midst of the pomegranates, on the hems of the upper robe, round about, in the midst of the pomegranates;
King James Bible:
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;
American King James Version:
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates on the hem of the robe, round about between the pomegranates;
World English Bible:
They made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates around the skirts of the robe, between the pomegranates;
Webster Bible Translation:
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, around between the pomegranates;
English Revised Version:
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the skirts of the robe round about, between the pomegranates;
Darby Bible Translation:
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates, in the skirts of the cloak, round about, between the pomegranates:
Douay-Rheims Bible:
They made also fine linen tunicks with woven work for Aaron and his sons:
Coverdale Bible:
& they made belles of pure golde
American Standard Version:
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the skirts of the robe round about, between the pomegranates;