Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onların sunaklarını yıkacak, dikili taşlarını parçalayacak, Aşera putlarını keseceksiniz.

Arapça: 

بل تهدمون مذابحهم وتكسّرون انصابهم وتقطعون سواريهم.

İngilizce: 

But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:

Fransızca: 

Mais vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs statues, et vous couperez leurs emblèmes d'Ashéra.

Almanca: 

sondern ihre Altäre sollst du umstürzen und ihre Götzen zerbrechen und ihre Haine ausrotten.

Rusça: 

Жертвенники их разрушьте, столбы их сокрушите, вырубите священные рощи их.

Young's Literal Translation: 

for their altars ye break down, and their standing pillars ye shiver, and its shrines ye cut down;

King James Bible: 

But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:

American King James Version: 

But you shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:

World English Bible: 

but you shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and you shall cut down their Asherim;

Webster Bible Translation: 

But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves.

English Revised Version: 

but ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and ye shall cut down their Asherim:

Darby Bible Translation: 

but ye shall demolish their altars, shatter their statues, and hew down their Asherahs.

Douay-Rheims Bible: 

But destroy their altars, break their statues, and cut down their groves:

Coverdale Bible: 

but their alters shalt thou ouerthrowe

American Standard Version: 

but ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and ye shall cut down their Asherim;

Söz ID: 

2510

Bölüm No: 

34

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

13