Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB Musaya, "Bu halkın ne inatçı olduğunu biliyorum" dedi,

Arapça: 

وقال الرب لموسى رأيت هذا الشعب واذا هو شعب صلب الرقبة.

İngilizce: 

And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:

Fransızca: 

L'Éternel dit aussi à Moïse: J'ai regardé ce peuple, et voici, c'est un peuple au cou raide.

Almanca: 

Und den HERR sprach zu Mose: Ich sehe, daß es ein halsstarrig Volk ist.

Rusça: 

И сказал Господь Моисею: Я вижу народ сей, и вот, народ он –жестоковыйный;

Young's Literal Translation: 

And Jehovah saith unto Moses, 'I have seen this people, and lo, it is a stiff-necked people;

King James Bible: 

And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:

American King James Version: 

And the LORD said to Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiff necked people:

World English Bible: 

Yahweh said to Moses, |I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people.

Webster Bible Translation: 

And the LORD said to Moses, I have seen this people, and behold it is a stiff-necked people:

English Revised Version: 

And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:

Darby Bible Translation: 

And Jehovah said to Moses, I see this people, and behold, it is a stiff-necked people.

Douay-Rheims Bible: 

And again the Lord said to Moses: See that this people is stiffnecked:

Coverdale Bible: 

And the LORDE sayde vnto Moses: I se

American Standard Version: 

And Jehovah said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:

Söz ID: 

2448

Bölüm No: 

32

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

9